CERCA NEL BLOG
lunedì 18 novembre 2024
Nippon Shock Magazine - La rivista 100% dedicata a manga e intrattenimento giapponese - n° 23 ottobre 2024
Ultimo numero di "Nippon Shock Magazine" (info del n° 22) distribuito in edicola, dal prossimo numero solo fumetterie e librerie, oltre agli abbonamenti. Vediamo se riesco a fare arrivare la rivista nella fumetteria qui vicino a casa mia, altrimenti la prenderò random in altri lidi ^_^
Un buon numero di articoli mi vedono poco informato, tipo i "Cavalieri dello Zodiaco", quindi mi limiterò all'esposizione dello scritto.
Quando i CdZ vennero trasmessi in televisione io ero già grandicello, altri anime li guardavo, questo mi faceva un po' cacare, detto sinceramente e con tutto il rispetto, tanto che li avevo soprannominati "I Cavalieri dello Zozzodiaco" :]
Questione di target, evidentemente.
In questi anni ho provato a rivedere i "Microsuperman" più volte, ho sempre dovuto abortire la visione, troppo bambinesco, forse dovrei insistere per un numero maggiore di puntate per vederci ciò che ha visto Jacopo Mistè. Dovrei anche leggermi il manga...
Vengono analizzati manga ed anime, quest'ultimo solo nella versione giapponese, non si accenna alla trasmissione italica.
giovedì 14 novembre 2024
"Russi, cinesi e giapponesi", di Piero Zanotto - "Rivista del Cinematografo" n° 4/5 aprile/maggio 1965 (per prima volta riportato il termine "manga" in Italia?)
Proseguo la carrellata di articoli sui primissimi lungometraggi animati arrivati in Italia, dopo il precedente post con brevi accenni in scritti del 1961 e del 1961, stavolta qualcosa di più corposo presente nella "Rivista del Cinematografo" dell'aprile/maggio 1965.
L'articolo, come si può leggere dal titolo qui sopra, si occupava di animazione russa, cinese e giapponese, quest'ultima da pagina 201, lo scritto o inserisco in toto per gli appassionati di animazione in generale.
Qui sotto, con un collage, anticipo la parte solo su "Il cartone nipponico", è forse questo il primo tentativo di analisi un po' approfondita, anche se può essere io abbia scoperto un'altra testata che potrebbe riservare qualche sorpresa ^_^
Una particolarità dell'articolo è che viene nominato, probabilmente per la prima volta in Italia (o almeno direi che sia la prima volta che io ne trovo traccia), il termine "manga", riferito, però, all'animazione.
Questo implica, di conseguenza, che quando arriveranno Goldrake e soci qualcosina era pur disponibile in italiano sull'animazione giapponese, in particolare il termine "manga" era arrivato in Italia da più di 20 anni. Peccato che la "Rivista del Cinematografo" gli addetti ai lavori non la consultassero :]
Viene spiegato il motivo per cui "Sayuki" venne rititolato ridicolmente "Le 13 fatiche di Ercolino", perché nel 1961 facevano cassa i film con Ercole e Maciste, che negli anni 70 vedemmo spesso in televisione.
L'autore, a differenza di molti suo colleghi dal 1978 in poi, attinse le sue informazioni da una fonte che aveva trattato l'animazione giapponese per la prima volta:
Il giudizio di Zanotto è sempre positivo, analizza e non stigmatizza, ma non è il suo primo scritto che mostro (sempre che non ci siano casi di omonimia), non sempre precisi come quello che posto oggi:
mercoledì 13 novembre 2024
"Le 13 fatiche di Ercolino", di Vice - "l'Unità" 4 marzo 1962 + "Film per ragazzi: Esaminati da educatori e studiosi arriveranno mai al loro pubblico?", di P. Eugenio Bruno S. J. - "Rivista del Cinematografo" n° 9/10 settembre/ottobre 1961
Dopo gli ultimi due post (post 1 - post 2) sui primi casi di animazione giapponese arrivata in Italia tra la fine degli anni 50, gli anni 60 e 70, colgo l'occasione per inserire qualche articolo del periodo.
In pratica i più vecchi articoli che ho recuperato fino ad oggi, tanto per contestualizzare come la carta stampata, in un periodo di nessuna acrimonia verso l'animazione giapponese, valutò quelle prime pellicole.
Benché il trafiletto qui sopra su "Le 13 fatiche di Ercolino" sia del 4 marzo 1962, quindi ovviamente successivo rispetto a quello qui sotto della "Rivista del Cinematografo" del settembre/ottobre 1961, ne inverto l'ordine per commentare prima quello più corto :]
Purtroppo l'immagine della pagina de "l'Unità" risulta rovinata, lo si può vedere nella colonna di sinistra, mentre in quella di destra ho cercato di colmare le lacune inserendo le parole che mi pare di aver riconosciuto. Qualche abile risolutore/risolutrice di rebus potrà integrare il testo.
Manca qualcosina che non son riuscito a ricostruire, ma il senso del trafiletto mi pare comunque chiaro.
L'autore del pezzo, che in seguito si occuperà spesso di animazione giapponese nelle pagine degli spettacoli de "l'Unità", annota la nuova presenza del cinema animato giapponese nelle sale italiane, riporta che le musiche e i cantatati fossero di nazionalità anglosassone, in quanto quella versione aveva le musiche della versione made in Usa. Infine giudica non molto positivamente il film.
Non che avesse torto nel valutare l'impostazione della trama simile ai film di Hollywood, forse più che altro della Disney, visto che il quel periodo la Toei puntava proprio a diventare la Disney d'Oriente, quindi animaletti graziosi e canzoncine... seppure in una trama dalle tematiche asiatiche e dal ritmo molto più avventuroso. Questo non venne compreso.
Quindi il "Sayuki" di Osamu Tezuka e Taiji Yabushita arrivò al Festival del Cinema di Venezia nel settembre 1961, ma nei cinema italiani a marzo 1962 con il titolo di "Le 13 fatiche di Ercolino".
Dalle pagine de "Il Messaggero" del 3 marzo 1962 affiorano due locandine in cui è riportato il premio ricevuto a Venezia, gli autori nipponici corretti e le musiche a cura di Les Baxter.
Si noti che nella locandina di sinistra in alto è ben chiaro che la versione era quella statunitense.
Geniale il promo pubblicitario:
"Se siete buoni genitori portate vostro figlio a vedere "Le 13 fatiche di Ercolino", se non lo siete picchiatelo, e veniteci voi"! ^_^
Il secondo scritto, che poi è cronologicamente il primo, essendo del settembre/ottobre 1961, comparve su una testata del settore, la "Rivista del Cinematografo", prendendo spunto proprio dall'appena conclusosi Festival del Cinema di Venezia del 1961.
L'articolo, quindi, analizza tutte le pellicole dedicate ai ragazzi mostrate a Venezia, tra cui il "film d'evasione" (come venne catalogato) "La scimmia incantata" che è il titolo con cui "Sayuki"/"Le 13 fatiche di Ercolino" venne tradotto per il Festival del Cinema di Venezia.
Oggi, i film che una volta erano considerati per ragazzi, sono diventati film visti da adulti, facendo incassare centinaia di milioni di euro/dollari alle major hollywoodiane, ma nel 1961 il cinema per ragazzi era considerato strano, raro, maledetto e commercialmente inutile... non sempre le cose cambiano in peggio ^_^
L'articolo riporta giudizi su tutte le pellicole per ragazzi mostrate a Venezia.
Chiaramente a me interessa solo la breve parte inerente il lungometraggio animato di Osamu Tezuka e Taiji Yabushita, son solo sette righe:
"La scimmia incantata (Giappone). Un racconto superfavoloso, in cartoni animati, in cui, tra esplosioni di magia e le insidie delle potenze maligne mirabilmente espresse da una tecnica perfetta, emerge sicuro ed invincibile lo splendore della santità e della virtù". (scan qui sotto)
Rispetto al giudizio non molto favorevole espresso da Vice su "l'Unità", P. Eugenio Bruno S. J. fu estremamente positivo, fin entusiasta, oserei dire.
lunedì 11 novembre 2024
L'animazione giapponese alla "Mostra internazionale d'arte cinematografica" di Venezia dal 1958 al 1967
Nel precedente post sui 5 volumi "Nuova Guida Cinematografica" (dal 1928 al 1986) ho inserito il link e la videata di una pagina del sito della "Mostra internazionale d'arte cinematografica", il cui scopo era confermare un'informazione sul film "Le 13 fatica di Ercolino", proiettato a Venezia nel 1961.
Mi è quindi sorta la curiosità di verificare quanta animazione giapponese fosse stata proiettata durante il Festival del cinema veneziano, trovando dieci titoli che vanno dal 1958 e non oltre il 1967, negli anni 70 e nei primi anni 80 nessun anime prese parte alla competizione cinematografica, neppure come proiezione non in concorso.
Ammetto che la ricerca l'ho svolta un po' velocemente, ma mi pare che non mi sia sfuggito nulla.
Il sito riporta una scheda per ogni titolo, in cui, oltre agli autori, c'è una breve o stringatissima sinossi, in sette casi su dieci ci sono anche delle immagini della pellicola.
Purtroppo non è specificato se la proiezione avvenne con il doppiaggio in italiano o con i sottotitoli, io immagino la seconda opzione, in quanto non tutti arrivarono nelle sale cinematografiche.
Un po' come successe con "Space Cruise Yamato", che venne proiettato durante il "XVI° Festival Internazionale del film di fantascienza" di Trieste dal 8 al 15 luglio 1978 e si perse nei magazzini di qualche distributore...
Sapevo che "Kimba/Leo il re della giungla" venne proiettato a Venezia in una versione di quattro (mi pare) episodi montati assieme (87 minuti) nel 1967, mentre non sapevo che la stessa cosa avvenne con "La Principessa Zaffiro" sempre nel 1967, anche se per un solo episodio (25 minuti).
Quindi, oltre a Kimba/Leo, gli italiani che si recarono al Festival di Venezia nel 1967 videro anche un altro anime seriale, "La Principessa Zaffiro".
Il primo shojo visto in Italia è del 1967! ^_^
L'immagine qui sopra riguarda Hakuja den, che venne doppiato ed arrivò nelle sale italiane.
Mentre Shônen sarutobi Sasuke non arrivò mai nei nostri cinema:
"Fantasia di francobolli" di Yoji Kuri fu un corto sperimentale, non proiettabile nelle sale, non sarebbe stato compreso.
Lo si può ammirare al link qui sotto:
domenica 10 novembre 2024
Cinque volumi "Nuova Guida Cinematografica" dal 1928 al 1986
Questo post deriva ed è collegato a quello più specifico sui film d'animazione giapponese dalle recensioni di "Segnalazioni Cinematografiche" con i volumi dal 1969 al 1982, in cui il "Centro Cattolico Cinematografico" recensiva tutti i film distribuiti in Italia per valutarne la loro validità etico, morale, educativa e religiosa.
In questi cinque volumi, sempre del "Centro Cattolico Cinematografico", sono presentati solo i titoli dei film con il cast produttivo e gli attori, niente recensioni (altrimenti sarebbero stati 50 volumi...), ovviamente ci sono anche i film d'animazione e pure quelli nipponici. La redazione, però (come riportato nell'introduzione dell'opera leggibile più sotto), divise i lungometraggi per regista, quindi non sempre vennero accreditati i registi giapponesi ai film d'animazione giapponesi, qualcuno ha nomi anglosassoni come All Bisney e Danis Marin.
Il cambio dei titoli e degli autori era una prassi consolidata italica molto prima dell'avvento di Goldrake e soci, non era per nulla un accanimento contro gli anime, veniva fatto per qualsiasi tipologia di lungometraggio, se questo permetteva di ingannare lo spettatore facendogli credere che il film fosse connesso ad altri titoli di successo. Mi vengono in mente i tanti film di arti marziali che avevano nel titolo "Bruce Lee", anche se Lui non c'era. Lo stesso valeva per i film dei kaiju, fatti passare per made in Hollywood.
Questo avveniva anche con l'animazione giapponese, che tramite il cambio del titolo e del nome del regista era camuffata per essere di matrice statunitense/disneyana, in modo da invogliare i genitori a portarci i figli.
Lo scopo del post è anche mostrare la mia ricerca delle fonti, che spesso mi fa portare a casa chili e chili di volumi, magari solo per controllare una decina di titoli. Per quanto illusorio e forse un po' infantile, il tutto vorrebbe anche per far sentire un po' in colpa coloro che vanno a pescare sul web informazioni gratuite per trasformarle a pagamento, senza manco citare la fonte originaria, e diventando, in questo modo, loro stessi, un po' abusivamente e meschinamente, fonte ufficiale per le successive pubblicazioni ^_^
Si potrebbe opinare che materiale editoriale così vetusto, spesso lacunoso dal punto di vista informativo, possa essere essere poco utile come fonte, ma il mio scopo è capire cosa negli anni 70 e primi anni 80 i giornalisti ed esperti vari potevano in buona fede sapere dell'animazione giapponese, sempre se avessero voluto scrivere informati dei fatti :]
Le fonti informative in quel periodo non erano moltissime, l'ideale, come scrivo spesso, sarebbe stato che il giornalista e/o esperto si cercasse informazioni da una fonte nipponica che conoscesse l'argomento animazione giapponese, altrimenti ci si doveva accontentare delle opzioni disponibili:
le recensioni presenti in "Segnalazioni Cinematografiche" (linkate sopra);
i documenti del "nullaosta censura" del Ministero dello Spettacolo (a cui faceva riferimento "Segnalazioni Cinematografiche);
Non moltissimo...
Il volume con i titoli dalla A alla K riporta solo due film d'animazione giapponese, sempre che non mi sia sfuggito qualcosa.
Oggi fa ridere che "Leo/Kimba" fosse accreditato con il regista di nome Al Bisbey o All Bisney,link qui sotto:
Oppure che per uno dei primissimo lungometraggi animati nipponici, "009 Joe Tempesta", venisse nominato Danis Marin come regista, tra l'altro unica sua opera presente nei cinque volumi.
Il tutto, però, faceva parte della strategia di deniponizzazione degli anime, non per astio verso quella nazione o verso gli autori, ma solo per cercare di vendere qualche biglietto in più.
Si noti che la distribuzione di questi film animati giapponesi era spesso regionale, almeno fino all'avvento di Goldrake e soci, che resero l'animazione nipponica in brand riconoscibile.
Qui sotto inserisco le scan delle pagine introduttive del primo volume dell'opera in cinque volumi, tanto per comprendere meglio come vennero organizzate le schede e a cosa corrispondevano i giudizi sui film, che nel tempo vennero modificati.
Forse si potrebbe criticare lo scopo originario del "Centro Cattolico Cinematografico", cioè valutare (direi legittimamente) cosa fosse guardabile e cosa no, ma, se oggi noi possiamo avere queste pur minime informazioni sui lungometraggi animati giapponesi arrivati in Italia, lo dobbiamo al loro lavoro.
mercoledì 6 novembre 2024
Confezione "Subbuteo Table Soccer Continental Club Edition" del 1974/75 con sorpresa toccante
I mercatini dell'usato ti permettono, oltre ad un elevato contenimento dei costi, di trovare piccoli tesori che su Ebay o fiere specifiche verrebbero eliminati dal venditore, in quanto considerati orpelli superflui.
Mi riferisco, nello specifico, ad un paio di quaderni presenti nella scatola, in cui l'ex bambino, non solo prendeva nota dei risultati delle partite tra le sue sei squadre, ma si mise anche a disegnare gli highlights degli incontri!
Essendo la confezione del 1974/75, immagino che il proprietario avesse pochi anni più di me. Il fatto che il mio quasi coetaneo si sia liberato di questo piccolo tesoro, sia economico, visto il valore delle squadre, che affettivo, mi fa ipotizzare che sia dipartito...
La scatola per un collezionista varrebbe poco o nulla, in quanto è piena di adesivi del Mondiale 1974 (che non rammento perché ero troppo piccolo), ma io la trovo un'altra preziosa testimonianza di quanto l'ex proprietario fosse appassionato al calcio in punta di dito e non.
Nella confezione c'erano cinque squadre in scatola, tenute bene, molto di nicchia. Ai tempi io sceglievo le squadre più in base al colore delle maglie che al blasone, ipotizzo che anche il mio quasi coetaneo si basasse su questo criterio estetico.
Infatti la cosa che accomuna quattro squadre su cinque, cioè Weppertaler (Gemania Ovest), Celitc, Sampadoria e Juipest Doska (Ungheria), è la divisa molto colorata, mentre la quinta è il Real Madrid in versione tutta blancos.
In realtà quello che il quasi coetaneo identificò nel Juipest Doska, scrivendolo sia sulla scatola che sui quaderni, dovrebbe essere la seconda maglia dello Sporting (quale?), oppure la seconda maglia del Diest, infine il Bishop Aucland, ma ci torno più sotto.
Per il valore economico delle cinque squadre ogni appassionato potrà fare un controllo su Ebay o su siti più specializzati, c'è da dire che mi è andata benino :]
La confezione contiene anche i palloni di colore marrone, che un amico un po' più grande di me mi ha confermato essere quelli della prima versione, le porte ancora integre, il campo da gioco e le bandierine, oltre al catalogo del 1974 e ai vari regolamenti del periodo.
Manca la squadra blu di default che era presente nella confezione, ma c'è ancora quella rossa, che il mio quasi coetaneo battezzò come Varese, quindi probabilmente era un varesottino ^_^
Come accennavo sopra il piccolo tesoro di ricordi ivi contenuto è quello dei due quaderni in basso a sinistra, in verità non con tantissime pagine scritte, ma resta un bellissimo ricordo.
Anch'io, penso come tutti, prendevo nota dei risultati degli incontri dei mini tornei, ma non ho mai disegnato nulla, lui fece un bel piccolo passo in più, che mostro a fine post.
In un altro post avevo mostrato un quaderno con dei disegni del periodo, ma erano inerenti l'animazione giapponese:
Edit del 7 novembre 2024:
Un amico (grazie Guido), più ferrato di me in narrativa, mi ha fatto notare che i nomi dei calciatori delle formazioni "BLU" e "ROSSI", visibili sui quaderni a fine post, sono di matrice letteraria avventurosa per ragazzi:
"I nomi delle squadre blu e rossi derivano dalle opere di Verne e Stevenson, il bambino era un avido lettore di romanzi di avventura.
Aronnax, Conseil, Farragut sono personaggi di 20 mila leghe sotto i mari
Trelawney, Bones, Long John Silver, Hawkins, Liveley, Arrow, Morgan sono dell'Isola del tesoro.
Anche gli altri presumo siano derivati da opere del genere."
La fantasia non ha limiti, calcio in punta di dito e romanzi d'avventura :]
domenica 3 novembre 2024
Il modulo di contatto del blog non inviava le mail - Parte 3
Mi sono accorto che di nuovo e di nuovo il "Modulo di Contatto", che permette di inviarmi delle mail, non funzionava, in quanto si disattiva e devo riattivarlo ogni volta... tra l'altro lo avevo riattivato qualche giorno prima.
Ci si accorge che il "Modulo di (non)Contatto" non sta facendo ciò che dovrebbe fare, cioè contattarmi, perché la scritta "INVIO IN CORSO...", assieme ai dati e al testo inserito, persiste senza sosta. Quando funziona tutto lo scritto scompare dopo pochissimi secondi, istanti, se non succede, la mail non mi giungerà.
Nel caso ciò capiti, magari mi si può scrivere un messaggio in un qualche post, così lo riattivo e mi si può rimandare eventualmente la mail.
Ci si accorge che il "Modulo di (non)Contatto" non sta facendo ciò che dovrebbe fare, cioè contattarmi, perché la scritta "INVIO IN CORSO...", assieme ai dati e al testo inserito, persiste senza sosta. Quando funziona tutto lo scritto scompare dopo pochissimi secondi, istanti, se non succede, la mail non mi giungerà.
Nel caso ciò capiti, magari mi si può scrivere un messaggio in un qualche post, così lo riattivo e mi si può rimandare eventualmente la mail.
In questi giorni ho riattivato il "Modulo di (non) Contatto" più e più volte, ma si disabilita subito... Non ho la più pallida idea di come porre rimedio al continuo inconveniente, se non quello di eliminare il "Modulo di (non) Contatto", visto che faccio pure la figura del maleducato che non risponde alle mail... mi chiedo se il malfunzionamento capiti solo sul mio blog, uso Chrome, ma ho provato anche con Firefox, nulla cambia.
In passato qualche sparuto lettore mi era venuto in soccorso per altri problemi al blog (ringrazio ancora IDEEIS), per caso qualcuno/a avrebbe un'idea di come risolvere questo problema?
Nel caso grazie ^_^
Quello che ho potuto fare, per ora, è aggiungere un messaggio di avviso al "Modulo di Contatto":
Modulo di contatto (se non si legge "IL MESSAGGIO E' STATO INVIATO" vuol dire che non funziona!)
sabato 2 novembre 2024
"Tanti ma stretti, tra illustrazione e fumetti" di Ferruccio Giromini + "Lucca 16: poche novità" di Antonio De Marchi - "Zoom" febbraio 1985
Come scritto nel precedente post, cerco di omaggiare il "Lucca Comics and Games" a mio modo, cioè con vecchiume cartaceo vario ^_^
Vecchiume, però, che dimostra quanto poco o per nulla l'animazione giapponese e i manga venissero considerati nelle "Lucca Comics non ancora and Games" tra il 1978 e la metà degli anni 80...
Stavolta mostro un paio di articoli della rivista "Zoom", che capitava trattasse anche degli anime (maggio 1983 - giugno 1988), quindi non era refrattaria al tema, su "Lucca 16", che dopo la manifestazione n° 15 del 1982 saltò al 1985, quindi non più biennale?
Rispetto ai volumi che riepilogavano il programma della manifestazione, un paio di articoli sono per forza meno esaustivi, resta praticamente il medesimo finale, il mondo giapponese di manga, illustrazione ed animazione era pressoché ignorato...
Nel primo articolo c'è solo una mini citazione per "Jumping" di Osamu Tezuka, definito "noto cartoonist giapponese", che è meglio di nulla, ma si vede che in Italia non era così tanto noto neppure nel 1985.
Nel secondo articolo manga ed anime non sono neppure considerati.
Stante che in un simposio di super mega esperti ci si sarebbe aspettato che si parlasse di anime manga fin dal 1978, ma che nel 1985, dopo sette anni di presenza in televisione, edicole e librerie, la tematica fosse ignorata, rende abbastanza bene quanto poco interesse ci fosse nell'approfondire il tema.
Poi, ovviamente, io non ero presente durante quelle manifestazioni, magari ci furono anche tavole rotonde che ne trattarono (non premi ufficiali, però), peccato che non venne riportato dalla stampa, oppure io non ne ho ancora trovato traccia, nonostante quintali di materiale cartacei comprato e sfogliato e tera byte di file passati in rassegna online.
Leggendo l'incipit dell'articolo di Ferruccio Giromini, colui che cita Osamu Tezuka, si nota una sensazione che tutti noi abbiamo provato al Lucca moderno, che si vede esser nato molto prima:
"Troppe cose, accidenti, troppe opportunità uniche concentrate, troppe occasioni irripetibili, con troppe probabilità di mancarle. Non disponendo ancora dell'ambìto dono dell'ubiquità, tra noi onnivori sgomenti sorgeva qua e là, timida e spontanea, la proposta: e se, invece di spendere2x centinaia di milioni per una megamanifestazione onnicomprensiva biennale, se ne spendessero solo x centinaia annualmente, dividendo i campi d'azione ed evitando pertanto i tilt da overdose agli intervenuti?"
Per fortuna o sfortuna, questa sensazione di perdersi sempre qualcosa, è qualche anno che mi manca.
Quando sei in giro per bancarelle ci sarebbe una conferenza a cui assistere, ma se tardi a comprare quello che ti interessa, magari te lo fregano, specialmente se è una rivista vecchia o del materiale giapponese. Ci sono poi i tragitti da compiere per raggiungere luoghi con distanti con manifestazioni ugualmente interessanti... però un po' mi manca tutto questo surplus di scelte ^_^
venerdì 1 novembre 2024
"Lucca 15" - Comics n° 89 suppl. ottobre 1982
Ed ecco giunta anche quest'anno la settimana del " Lucca Comics and Games", a cui purtroppo non parteciperò. Mi son reso conto, però, che non mi manca per nulla il pre "Lucca Comics", con le prenotazioni, la preparazione e il frenetico controllo delle previsioni meteo con le contemporanee preghiere a Giove Pluvio perché non si scateni in quei cinque giorni... come non mi manca il post "Lucca Comics", con la stanchezza che ti assale di colpo, dopo più giorni di marce forzate tra l'immane folla, e il prendere coscienza che qualche centinaia di euro si è volatizzata ^_^
Mi manca, invece, l'atmosfera (e le manifestazioni) del "Lucca Comics", l'unico luogo in Italia in cui "noi" per 5 giorni si diventa quelli con la passione predominante, ci si sente tutti facenti parte del medesimo clan.
Si, quell'atmosfera mi manca ^_^
Detto ciò, omaggio quello che è diventano un happening pop di fama mondiale con decine di migliaia di visitatori, postando un paio di testimonianze (l'altra domani) su cosa era il il "Salone internazionale dei comics, del film d'animazione e dell'illustrazione" prima che divenisse il "Lucca Comics & Games".
Come sempre il mio focus verte sull'animazione giapponese, quindi ricerco scritti che ne trattino fino ai primi anni 80, ma trovo importante, spesso, anche quando questa non è citata, specialmente se ci si trova in un "Salone internazionale dei comics, del film d'animazione e dell'illustrazione".
Oggi manga ed anime, per non parlare dei videogames e console di matrice nipponica, hanno uno spazio enorme (cioè soldi spesi!) al "Lucca Comics", ed una quantità mostruosa di persone (me compreso), specialmente molto giovani, vi si reca proprio perché fans di manga ed anime, quindi fa veramente specie appurare che i cartoni animati giapponesi nel passato venissero pressoché ignorati:
Se spesso o quasi sempre sulla carta stampata del periodo i cartoni animati giapponesi erano additati come il male del secolo per le giovani generazioni e praticamente mai veniva riconosciuto loro un minimo di valore autoriale, si sarebbe potuto immaginare, invece, che durante un "Salone internazionale dei comics, del film d'animazione e dell'illustrazione" l'approccio sarebbe stato differente... in pratica lo fu, in quanto gli anime venivano ignorati... nessun approfondimento, nessun articolo, neppure l'invito ad un qualche mangaka, che magari avrebbe potuto sfatare i luoghi comuni contro i cartoni animati giapponesi e spiegare cosa fossero gli anime e i manga, e tutto ciò sarebbe avvenuto nel luogo corretto, il "Salone internazionale dei comics, del film d'animazione e dell'illustrazione"...
Nulla di tutto ciò... il silenzio più assordante, se non qualche lagnanza sul "flusso continuo e congestionante di "disegni animati giapponesi di qualità discutibile" che strangolava l'animazione italica.
Quanto poco o per nulla lungimiranti furono tutti quei mega esperti, critici ed autori del periodo, probabilmente gli stessi, se ancora fra di noi, che in questi ultimi 10/20 anni accorrono felici e contenti al "Lucca Comics and Games" beandosi del suo successo moderno, dovuto anche, e forse in gran parte proprio a manga ed anime...
Il volume che mostro è un supplemento a "Comics" dell'ottobre 1982 in cui si anticipava il programma della manifestazione e si commentavano i temi che vi si sarebbero trattati.
Inutile ricordare che nell'ottobre 1982 i cartoni animati giapponesi erano presenti in pianta stabile sui teleschermi televisivi e talvolta anche al cinema da poco più di quattro anni (dico, quattro anni!), e proprio nel 1982 era esploso un altro cult dell'animazione seriale giapponese, cioè "Lady Oscar" , totalmente ignorata...
L'unico punto delle cento e passa pagine della pubblicazione in cui viene citata l'animazione giapponese è quello in cui Massimo Maisetti, trattando della situazione non positiva del cinema d'animazione italiano, accenna doglianze verso gli anime.
Tra l'altro l'autore nel medesimo periodo si occupò di Lady Oscar, trattandola maluccio...
Io posso anche comprendere il dispiacere di un adulto del settore, come Massimo Maisetti, che vedeva il trionfo di un'animazione aliena come quella giapponese contro la sua animazione italica, ma se sei un esperto di settore, devi anche capire e spiegare le cose, a mio avviso.
Grazie allo scritto ho comunque potuto vedere "Pixnocchio" di Giuseppe Laganà, bello.
Non un articolo o un approfondimento su cartoonist o mangaka nipponici, poi oggi magari gli stessi passano per super esperti di manga ed anime...
Qui sotto il programma di "Lucca 15" con la planimetria delle zone espositive.
Interessante l'iniziativa "Videolucca 1982", chissà se vennero mostrate anche videocassette di anime, peso che non lo sapremo mai...
domenica 27 ottobre 2024
Se Goldrake fosse esistito
TITOLO: Se Goldrake fosse esistito
AUTORE: Emilie Rauscher
CASA EDITRICE: Kappalab
PAGINE: 160
COSTO: 19 €
ANNO: 2024
FORMATO: 27 cm X 25 cm
REPERIBILITA': disponibile nelle librerie di Milano
CODICE ISBN: 9788885457645
PAGINE: 160
COSTO: 19 €
ANNO: 2024
FORMATO: 27 cm X 25 cm
REPERIBILITA': disponibile nelle librerie di Milano
CODICE ISBN: 9788885457645
Parto con le solite mie premesse a caso:
a me non garba la fanfiction, ne comprendo il senso, la trovo più che legittima e sensata, ma non mi garba...
Purtroppo per me questo volume da pagina 30 in poi è fondamentalmente una fanfiction, in cui si immagina la storia della Terra dopo il conflitto contro Vega.
Quando l'ho ordinato avevo ipotizzato fosse più una trattazione di saggistica sugli equilibri di potere tra nazioni/eserciti/imperi in guerra, in minima parte forse lo è anche, ma fondamentalmente si prende la trama degli episodi dell'anime e li si trasforma in cronaca reale, per poi partire con ipotesi e fantasticherie varie, cioè fanfiction.
Il problema della fanfiction, dal mio punto di vista strettamente personale, è che vale tutto, ci puoi mettere dentro tutto e il suo contrario, e se anche non hai la più pallida idea del perché e del per come una cosa accade nella serie, te la inventi ^_^
Ne è una prova il fatto che un sacco di volte nello scritto si prende un argomento della trama e si specifica che non avendo informazioni reali in tema, si può ipotizzare che... seguono varie teorie, tutte legittime, ma pura invenzione su una storia già inventata, cioè la fanfiction...
La copertina è bellissima, il libro è pieno di immagini, il formato è molto particolare, assai grande, ne consegue che lo scritto è di grandezza sufficientemente ampia per essere letto senza alcun problema, cosa che molti altri libri della Kappalab pubblicati negli ultimi anni non capitava. Il tutto lo si legge in un pomeriggio o in una serata.
Tra l'altro questo libro è l'ennesima trasposizione di uno scritto francese pubblicato dalla Kappalab, in questo caso del 2023, che ormai pare quasi aver definitivamente intrapreso la via della traduzione ed adattamenti di testi francofoni:
Resta che io aspetto ancora il secondo volume di "Anime, guida al cinema d'animazione giapponese 1958 - 1969" pubblicato nel 2022, sarebbe bello che dessero precedenza a quello...
C'è da dire che, rispetto agli altri numerosi titoli francesi tradotti e pubblicati in italiano dalla Kappalab, in questo caso l'adattamento è stato molto più corposo, in pratica il tutto è stato traslitterato (diciamo così...) nella versione italica di Goldrake/Atlas Ufo Robot, zero Goldorak e zero risvolti francesi, solo made in Italy.
Mi resta il dubbio se in Francia traducano e pubblichino la saggistica in italiano.
Per evitare che la recensioni si basi solo sulle mie elucubrazioni a caso, riporto l'introduzione ed il senso dello scritto direttamente dal punto di vista dell'autrice.
Solo che non mi torna il conto temporale... il libro è stato pubblicato in Francia nel 2023, si fa riferimento a 45 anni dopo la grande battaglia della Terra (cioè il solo Giappone) contro l'invasore Vega, ma 2023-45 fa 1978, peccato che la serie venne trasmessa in Giappone nel 1975, come più volte riportato nel libro.
Ergo?
Secondo me non si può far partire tutto dal 1978, che è l'anno della prima trasmissione in Francia e Italia, essendo accadimenti che, per quanto di fanfiction, iniziano in Giappone nel 1975.
Ma questo è il motivo per cui non mi garba la fanfiction :]
Da pagina 8 a pagina 27 viene trattato il contesto dell'opera sempre e solo in Italia (tra cui la sinossi di tutti gli episodi, con specificato quali non vennero trasmessi dalla Rai), in pratica alcune pagine più sul saggistico, tra cui le polemiche giornalistiche.
E' riportato qualche articolo assai parziale, accenni, nessuno con la fonte da cui le info son state prese, qualsiasi esse siano:
Come scrivevo poco sopra è da pagina 30 che comincia la semi fanfiction.
Tanto per fare un esempio del perché non mi garba la fanfiction, a pagina 32 viene riportato che il Centro Ricerche Spaziali di Procton informa in qualche modo le autorità nipponiche su Vega e ne riceve in cambio fondi aggiuntivi. Dove è riportato nell'anime che lo Stato nipponico sovvenzionava la struttura di Procton e ne aumentò i fondi?
sabato 26 ottobre 2024
Dallas - GiocaDag (1982)
Tra la fine di settembre e questo ottobre in conclusione ho portato avanti un mini focus sul serial televisivo Dallas, che detestavo e non ho mai seguito neppure per un minuto, ma son conscio che faccia parte dell'immaginario televisivo del periodo:
Ci sarebbe poi un post di "TV Sorrisi" di giusto dieci anni fa con copertina a tema Dallas:
Al primo link avevo promesso o minacciato, dipende dai punti di vista, una chicca finale per chiudere questo mini ciclo a tema Dallas, ed il post è proprio questo con il gioco in scatola di Dallas ^_^
Inutile dire che, non solo non ebbi mai questo gioco in scatola, mai lo cercai e mai ci giocai... quindi non ho la più pallida idea del suo valore ludico né se le regole e la dotazione rispecchino la trama della serie. Lascio a chi vide Dallas la lettura del regolamento e la valutazione di tabellone e carte da gioco per capire se fu ideato cercando di essere rispettoso della serie oppure fu una creazione totalmente a caso, fatto che riguardo ai giochi in scatola ispirati a film, telefilm e cartoni animati giapponesi succedeva spesso...
Io l'ho comprato solo ed esclusivamente per rispetto del mio motto che se è a poco prezzo, completo e tenuto bene, si porta a casa :]
Alla fine questa confezione è praticamente mai giocata, il sacchettino con dadi e segnalini è ancora graffettato.
Ho trovato interessante il doppio tabellone e i testi delle numerose cartine da gioco, direi che dalle seconda si potrà ben capire quanto fedele fosse rispetto all'originale televisivo.
Si noti che la marca del gioco in scatola è "GiocaDag", penso l'unico che io abbia rinvenuto fino ad oggi sia tra i giochi in scatola postati che in mio possesso e non postati, di norma la "GiocaDag" o "Dag", il fatto che nel tempo abbiamo cambiato diciture rende un po' ardue le ricerche, pubblicava cataloghi di giocattoli, in quanto si occupava di distribuzione:
Direi che il passaggio da "DAG" a Giocadag" sia avvenuto a cavallo tra la fine degli anni 70 e il 1981.
Sono così ignorante a tema Dallas che dell'immagine della confezione riconosco solo cattivissimo JR, Sue Ellen e quello che venne ammazzato e poi risorse, quello buono buonissimo, non Gesù... ma il tizio in piedi secondo da destra. E li riconosco solo perché ci sfracellavano i maroni dalla mattina alla sera con questo cacchio di Dallas della malora che pure io qualcosa evidentemente ho memorizzato...
La presenza di un doppio tabellone non è usuale nei giochi in scatola del periodo, tra l'altro la fattura di questi due tabelloni è di cartoncino non molto spesso, quindi facile alla rottura, per fortuna a questa confezione non ci giocarono mai, e forse un motivo ci fu...
Visto che una parte del gioco riguarda l'estrazione di petrolio, seppur non sia lo scopo unico del gioco in scatola, lo si può inserire nella serie di confezioni a tema petrolifero che in quei decenni non mancavano:
In base alla presentazione del regolamento le dinamiche di gioco dovrebbero rispettare molto la trame del serial, ma come ho scritto sopra non sono in grado di valutare.
Il regolamento mi è parso ben scritto, per valutare poi quanto sia ben spiegato bisognerebbe averci giocato, forse fin un pochino complesso come gioco?
Determinanti sono le carte "Accade a Dallas", in cui sono descritti i fatti da seguire in quel momento nel gioco, ho scannerizzato tutte queste carte, vista l'importanza del testo, in realtà ho scannerizzate praticamente tutte le tipologie presenti...
Lo spostamento sul tabellone non si limitava a seguire il tracciato, ma si veniva sia spostati in base ai dettami delle carte e sia si poteva scegliere dove andare tramite le caselle degli aeroporti.
Dalla lettura del regolamento, per quello che ho potuto capire, non aver seguito la serie televisiva poteva rendere ostico lo svolgersi del gioco (tipo il "Pozzo 23"), mi chiedo quanti bambini/e e ragazzini/e si guardassero ogni puntata di Dallas >_<
mercoledì 23 ottobre 2024
Dove è nato Totoro
Il libricino ha una fascetta in cartoncino, come si può vedere qui sopra.
Qui sotto la copertina senza fascetta.
TITOLO: Dove è nato Totoro
AUTORE: Hayao Miyazaki e Akemi Miyazaki
CASA EDITRICE: Mondadori
PAGINE: 80
COSTO: 18 €
ANNO: 2024
FORMATO: 19 cm X 21 cm
REPERIBILITA': disponibile nelle librerie di Milano
CODICE ISBN: 9788804779100
PAGINE: 80
COSTO: 18 €
ANNO: 2024
FORMATO: 19 cm X 21 cm
REPERIBILITA': disponibile nelle librerie di Milano
CODICE ISBN: 9788804779100
Questo librettino o piccolo artbook a tema Totoro è stato pubblicato dal colosso Mondadori a settembre, in Giappone venne mandato in stampa nel 2018 (vedere terzultima scan), quindi mi è parso che lo scopo fosse di mettere a disposizione dei fan una qualunque pur di vendere qualcosa.
Magari sbaglio e son troppo prevenuto, ma il prezzo mi è parso uno sproposito, 18 euro per sfogliare 80 paginette e leggiucchiarne una decina, per dipiù in un formato piccolo, mi sembra un mezzo furticello :]
Lo scopo del libricino è illustrare, tramite dei bei disegni di Akemi Miyazaki e qualche foto scattata da Toshio Suzuki, dove nacque l'idea di creare Totoro, cioè i luoghi campagnoli che lo ispirarono.
I disegni sono della moglie di Hayao Miyazaki, anch'essa animatrice, sono di genere floreale ed arborea, dato che illustrano fiori, piante ed alberi della zona di Tokorozawa in tutte e quattro le stagioni. Questa è la parte che comprende più pagine del librettino, a cui segue un reportage fotografico di Toshio Suzuki ed un'intervista a Hayao Miyazaki (ovviamente del 2018).
Tra le illustrazione ci sono i primi disegni di Hayao Miyazaki quando iniziò ad immaginare il personaggio di Totoro, chiaramente l'intervista verte esclusivamente sui luoghi di Totoro e su Totoro.
Lascio la parola a Toshio Suzuki ^_^
Non saprei dire se la Mondadori si occuperà di tradurre altri librettini simili, nel caso non saprei dire se li comprerò, immagino di si, però un po' mi scoccia farmi pelare per dei contenuti così tanto ridotti...
Iscriviti a:
Post (Atom)