CERCA NEL BLOG

giovedì 21 gennaio 2021

"Tobidase! Machine hiryu TV Ehon" ("Flying Dragon, il drago volante") - 1977 (libro illustrato TV)

Ringrazio di nuovo Andrea e Valentina per il materiale  ^_^
Serie molto particolare questa coproduzione Tatsunoko/Toei, almeno basandomi sulle informazioni de "Il dizionario dei cartoni animati", non per i contenuti (nulli), ma perché prendeva in prestito qualche personaggio "cattivo" delle "Time Bokan" e li buttava in una serie comico-sportiva sulle corse automobilistiche. 
La qualità dei disegni è pessima, la trama è inesistente, non mi pare facesse neppure molto ridere ( a differenza delle "Time Bokan"), diciamo che era il giusto esempio negativo per gli adulti italici che volevano additare i cartoni animati giapponesi come prodotti scadenti ed insulsi, per fortuna mai arrivò da noi... cioè... no, trasmettemmo pure questo   T_T
Infatti la serie venne importata, adattata e doppiata (in povertà) per i circuiti delle tv locali dalla "Mondo TV", ma per ora non sono riuscito a capire quando venne trasmesso in Italia. Ipotizzo nella seconda metà degli anni 80, basandomi sui lavori dei doppiatori nel campo degli anime nel medesimo periodo.

Edit del 26 maggio 2021:
Ho contattato via mail uno dei doppiatori della serie per chiedergli quando venne svolto il doppiaggio, tanto per capire la data di trasmissione. Il doppiatore, pur precisando di non trovarne conferma, mi ha scritto il 2011.
A me pare un po' troppo recente, ma di certo lui avrà un'idea più precisa delle mie ipotesi   ;)
La cortese mail di risposta è del febbraio di quest'anno, ma ho dimenticato di integrare il post   :]

Le BGM paiono quelle di Ken Falco, è una mia idea ad orecchio, non ho fatto confronti scientifici  :]
Nell'adattamento italico c'è la scuderia dei buoni, anche se il presidente Misaki non pare molto onesto, con il pilota Riki che guida il Drago Volante, la sua aiutante Nanà, il meccanico bambino Chuuta e una scimmietta identica a quella di "Superauto Match 5".
 
Il presidente della scuderia dei "cattivi" si chiama Gapporin. In questo gruppo ci sono i transfughi delle "Time Bokan",  c'è Tonzula (quello tarchiato e forzuto) disegnato male, rinominato da noi con un desolante Ciccio... la Miss Dronio delle "Time Bokan" imbruttita battezzata Ikarine, che in base al doppiaggio nostrano sarebbe la moglie di Ciccio, poi c'è la figlia della coppia, di cui non ho compreso il nome, infine una cagnolina anziana.


            


Mi pare che la sigla la si possa considerare la più raffazzonata della storia delle sigle in Italia.
Non è quella giapponese, non è la sola base giapponese, non è cantata in italiano, è solo una base musicale, direi una BGM della serie... sul web ci sono un paio di versioni, in una il pilota protagonista dice una frase, in una seconda versione manca la sua frase, resta la chiara volontà degli importatori di risparmiare pure sulla sigla  :]
Certo non sarebbe diventato un successo, ma una roba così fa fin impressione   :]



Nessun commento:

Posta un commento